源於從前收到的一首歌 - Le Papillon ,找了很久,終於看了《蝴蝶》這齣戲。
故事說看透世情的孤僻老人遇上天真的逃家小女孩,然後一起跑去尋找世上最美麗的蝴蝶 - 伊沙貝拉。
旅途中,沒有什麼驚險場面,也沒有感動人心的情節。
只是在不斷的一對一答中,慢慢滲出淡淡的味道和哲理。
 
如其中一幕,
老人與女孩於山中遇上斑點鹿母子,突然鎗聲一響,母鹿應聲而逝...
老人: 可惡的偷獵者混旦!!
女孩: 什麼是偷獵者混旦?
老人: 就是....偷偷殺害生命的人...
老人見女孩傷心,於是教女孩捕捉蝴蝶,一番努力後女孩終於捉到人生中第一隻蝴蝶,老人於是拿出裝有藥劑的瓶子,準備做成蝴蝶標本。
老人: 這樣蝴蝶就會沒有痛苦的死去。
女孩: 偷獵者混旦...
然後又帶出老人對生死的無奈,小孩面對生死的茫然...
 
看畢,更喜歡Le papillon 這首歌
 
Pourquoi les poules pondent des oeufs?  為什麼雞要生蛋?
Pour que les oeufs fassent des poules.      為了使蛋生雞。
Pourquoi les amoureux s'embrassent?      什麼情侶要親吻?
C'est pour que les pigeons roucoulent.    這樣鴿子就會咕咕叫。
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?   為什麼可愛的花會凋謝?
Parce que ca fait partie du charme.    因為這也是它的迷人之處。
Pourquoi le diable et le bon Dieu?     為什麼有魔鬼和上帝?
C'est pour faire parler les curieux.     這樣好奇的人才有話可說。
Pourquoi le feu brule le bois?            為什麼用火來燒木頭?
C'est pour bien rechauffer nos corps. 這樣就能好好暖和我們的身體。
Pourquoi la mer se retire?                  為什麼大海會退潮?
C'est pour qu'on lui dise "Encore"     這樣就可以對它說:“再來一次”
Pourquoi le soleil disparait?               為什麼太陽會消失?
Pour l'autre partie du decor.               為了讓我們看到另一個佈景。
Pourquoi le diable et le bon Dieu?     為什麼有魔鬼和上帝?
C'est pour faire parler les curieux.     這樣好奇的人才有話可說。
Pourquoi le loup mange l'agneau?     為什麼狼要吃羊?
Parce qu'il faut bien se nourrir.          因為要牠也要吃飯呀。
Pouquoi le lievre et la tortue?            為什麼有兔子又有烏龜?
Parce que rien ne sert de courir.        因為只得懂跑是沒有用的。
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?  為什麼天使有翅膀?
Pour nous faire croire au Pere Noel.  為了讓我們相信有聖誕老人。
Pourquoi le diable et le bon Dieu?     為什麼有魔鬼和上帝?
C'est pour faire parler les curieux.     這樣好奇的人才有話可說。

Ca t'a plu, notre petit voyage?                                   你喜歡我們這趟小旅行嗎?
Ah, oui, beaucoup.                                                    非常喜歡.
On a vu des belles choses, hein?                                我們看到了很多美麗的事物,不是嗎?
J'aurais bien voulu voir les sauterelles.                       我本來還想看到蚱蜢的。
Sauterelles? Pourquoi des sauterelles?                        蚱蜢?為什麼要蚱蜢?
Et des libellules aussi.                                                而且我還要看蜻蜓。
La prochaine fois, d'accord?                                      等下一次,好嗎?
D'accord.                                                                   好的。
Je peux te demander quelque chose?                         你能答應我一項請求嗎?
Quoi encore?                                                            又有什麼事?
On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes.    我們繼續這首歌,不過這次由你來唱?
Pas question.                                                             不能。
S'il te plait.                                                                拜託啦!
Non, non, mais non.                                                  除了不還是不。
Allez, c'est le dernier couplet.                                    來嘛,就這最後一段。
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon?   你不覺得你有點太得寸進尺了?
                                                                                 嗯呵~~

Pourquoi notre coeur fait tic-tac?      為什麼我們的心會滴答滴答?
Parce que la pluie fait flic flac.          因為雨會淅瀝淅瀝。
Pourquoi le temps passe si vite?        為什麼時間過得這麼快?
Parce que le vent lui rend visite.        因為風來拜訪它。
Pourquoi tu me prends par la main?  為什麼你要牽著我的手?
Parce qu'avec toi je suis bien.            因為我喜歡跟你在一起。
Pourquoi le diable et le bon Dieu?     為什麼會有魔鬼和上帝?
C'est pour faire parler les curieux.     這樣好奇的人才有話可說。
 
 
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 CHEUNG RICK 的頭像
CHEUNG RICK

CHEUNG RICK的部落格

CHEUNG RICK 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)